Simme è Microsofte paisà
La lingua straniera costituisce spesso un grosso ostacolo per la diffusione di concetti o di prodotti nuovi per un mercato estero. Molte aziende sanno perciò che la localizzazione nella lingua e nella cultura cui è destinato il messaggio è un elemento fondamentale per rendere un prodotto più appetibile per i consumatori che vivono nella nazione dove si vuole pubblicizzare quel prodotto.
Spesso però non è solo più una questione di lingua usata nel messaggio. I consumatori stanno cambiando e sono sempre più attendi ai modi in cui si parla loro. L’autoreferenzialità non paga ed è sempre più opportuna un po’ di sana autoironia.
Luca Colombo di Microsoft Italia ha pubblicato sul suo blog un video sulla relazione burrascosa tra il mondo della pubblicità ed il consumatore.
non ci sono post correlati.






2 comments
La doppia versione del video ha fatto da corollario alla prima lezione di un Corso di Comunicazione Pubblicitaria ..Un modo efficace per introdurre giovani studenti (LS 59/S) alle sfide dell’advertising !
ciao clicky, crazie per il commento. Sarebbe interessante capire in quale corso, da chi e in quale università vengono fatte queste lezioni.
Leave a Comment